تمرین دشوار زبان غیر باینری


فرهنگ

بیان. آیا از ایالات متحده تا اسپانیا ، به عنوان مترجم و مترجم ، به این مشکل نگاه می کنید؟

موانع زیادی برای کسانی که تصمیم گرفته اند بقای خود را به حرفه مترجم پیوند دهند وجود دارد: حقوق معمولاً کمتر از آن چیزی است که زمان و تلاش نیاز دارد ، قراردادها اغلب از حمایت واقعی برخوردار نیستند ، عدم توجه بسیاری از بازرسان ، بسیار نزدیک مهلت تعیین شده ، تنهایی با تماس های مجازی ارائه شده توسط شبکه به راحتی کاهش می یابد. و بگذارید در مورد کارهایی که “دستیار معمار” ما هر روز انجام می دهد صحبت نکنیم ، زیرا مترجمان و مترجمان در عنوان مجموعه ای زیبا از مقاله های ترجمه ای ویرایش شده توسط آنجلا لونگو ویراستور (آنجلو لونگو ویرایشگر 2015) مشخص می شوند: یک تمرین لازم و غیرممکن است ، …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *